趁着年轻,有脾气,有个性, 撕开束缚 自己的一切, 踏上旅途。 拍一些美得窒息的 回忆, 留给 年老的自己。

Journey with me.:

有些东西的美丽,并不需要采下、带走、装起来,如同不能摘下云、带走风、装起太阳一般,
有时候有种喜欢叫做:喜欢你,才不要和你在一起。
Here I love you
——Pablo Neruda
Here I love you.
In the dark pines the wind disentangles itself.
The moon glows like phosphorus on the vagrant waters.
Days, all one kind, go chasing each other.
The snow unfurls in dancing figures.
A silver gull slips down from the west.
Sometimes a sail. High, high stars.
Oh the black cross of a ship.Alone.
Sometimes I get up early and even my soul is wet.
Far away the sea sounds and resounds.
This is a port.
Here I love you.
Here I love you and horizon hides you in vain.
I love you still among these cold things.
Sometimes my kisses go on those heavy vessels.
That cross the sea towards no arrival.
I see myself forgotten like those old anchors.
The piers sadden when the afternoon moors there.
My life grows tired, hungry to no purpose.
I love what I do not have. You are so far.
My loathing wrestles with the slow twilights.
But night comes and starts so sing to me.
The moon turns its clockwork dream.
The biggest stars look at me with your eyes.
And as I love you, the pines in the wind .
Want to sing your name with their leaves of wire.
我在这里爱你
——巴勃鲁·聂鲁达
我在这里爱你。
在黑暗的松林里,风解缚了自己。
月亮像燐光在漂浮的水面上发光。
白日,日复一日,彼此追逐。
雪以舞动的身姿迎风飘扬。
一只银色的海鸥从西边滑落。
有时是一艘船。高高的群星。
哦,船的黑色的十字架。
孤单的。
有时我在清晨苏醒,我的灵魂甚至还是湿的。
远远的,海洋鸣响并发出回声。
这是一个港口。
我在这里爱你。
我在这里爱你,而且地平线徒然的隐藏你。
在这些冰冷的事物中我仍然爱你。
有时我的吻藉这些阴郁的船只而行,
穿越海洋永无停息。
我看见我自己如这些古老的船锚一样遭人遗忘。
当暮色停泊在那里,码头变得哀伤。
而我的生命变得疲惫,无由的渴求。
我爱我所没有的。你如此的遥远。
我的憎恶与缓慢的暮色搏斗。
但夜来临并开始对我歌唱。
月亮转动他齿轮般的梦。
最大的星星藉着你的双眼凝视著我。
当我爱你时,风中的松树
要以他们丝线般的叶子唱你的名字。

评论
热度(3)

© Acacaian love smile | Powered by LOFTER